QACHWA DE CHUSCHI
I.- QARAWI
Ay ñawi ñawi...
maytan qawanki...
mamaykichum taytaykichum...
qamunallan karpa...
yaaauuuu...
II.- FAENA
Erapatapis mamay waqachkan
erapatapis taytay llakichkan,
trigo saruyta mana atispan
habas saruyta mana atispan
Qakuwa turay aynikamuway
qakuwa turay aynikamuway
trigo saruyta aynikamuway
habas saruyta aynikamuway
Trigo saruyta aynikamuway
habas saruyta aynikamuway
yaw shillkawchallay
yaw shillkawchallay,
III.- ARASKASKA
Ymallaykim turriy
nanan..........way, way
Ymallaykim turriy
nanan..........way, way
qina nanqllansis paniy
nanan.....way, way
qina nanqllansis paniy
nanan.....way, way
Ymallawanraq
quinaykucwan........way, way
ymallawanraq
quinaykucwan........way, way
uchullawanchuch
qinaykuchwan.....way, way
Kachillawanchuch
pulvuykuchwan...way, way
May lado erapias palomay kukuli
oqiylla oqichkan palomay kukuli,
palomay kukuli
Pedagora erapis palomay kukuli
oqiylla oqichkan palomay kukuli,
palomay kukuli
Qawarry chakinta palomay kukuli
aysaylla aysachkan palomay kukuli,
palomay kukuli
Qawarry chakinta palomay kukuli
aysaylla aysachkan palomay kukuli,
palomay kukuli
IV.- ARASKASKA
Llullu alvergas sisa sisachampi
pausachay
Llullu alvergas sisa sisachampi
pausachay,
muyuriq qinalla pausachay
qichqariq qinalla pausachay,
muyuriq quinalla pausachay
qichqariq qinalla pausachay,
La, la, la,...
QACHWA DE CHUSCHI (TRADUCCION)
I.- QARAWI
Ay mis ojos
A donde estarán viendo
acaso tu madre y tu padre
tenían que haber venido
II.- FAENA
Mi madre esta llorando en Erapata
mi padre esta lamentándose en
Erapata,
al no poder quebrantar el trigo
al no poder pisotear las habar.
Vamos pues hermano ayúdame
Vamos pues hermano apóyame
ayúdame a quebrantar el trigo
apóyame a pisotear las habas
Pisadita del trigo pum pumcito
quebradita de las habas pum
pumcito
oye shillkawcito mio
oye shillkawcito mio.
III.- JUEGOS
¿Qué males tienes mi
hermanito?......ay, ay
¿Qué tormentos tienes mi
hermanito?..ay, ay
El mismo malestar tengo mi
hermanita.ay, ay
el mismo tormento tengo mi
hermana...ay, ay
¿Con qué podríamos
remediarlo?.......ay, ay
¿Con qué podríamos
curarlo?..........ay, ay
Tal vez podríamos echarle
ají........ay, ay
o podríamos espolvorearle
ají........ay, ay
En el cual de las eras palomita
kukuli
están arrulándose, palomita
kukuli, palomita kukuli.
En la era de Pedagora, palomita
kukuli
estarán arruyándose, palomita
kukuli, palomita kukuli
Mira sus patitas, palomita kukuli
se están alzando, palomita kukuli.
mira sus cabezas, palomita kukuli
están enroscándose, palomita
kukuli, palomita kukuli.
IV.- ARASKASKA
Verde alverjita que estás
floreciendo paucita
tierna alverjita que estás
floreciendo paucita
a modo de voltear nomás paucita
a modo de voltear nomás paucita
a modo de voltear nomás paucita
a modo de voltear nomás paucita
La, la, la,...
|
Fuente de letra: Inkafolk
No hay comentarios:
Publicar un comentario