Ch'aska Ñawi Niñucha
Autor: Prof. Vicente Huamán Cabrera
Video: Versión de los K'ana Wawakunas (Espinar - Cusco)
/Ch'aska ñawi niñucha
ichhu patapi puñushan/
allqochallansis waqashan
wakachakuna llakishan
/sapachallaymi rishani/
ay way, yanapaway
ay way, achhuykamuy
/chayamusunchis kusisqa
takikusunchis tususpa/
/kunan tuta purisun
apu yayaman purisun/
/sumaq kausayta apasun/
kusisqallañan risunchis
En Español (Versión cantable)
/Niño de ojos de estrella
sobre la paja durmiendo/
su perrito esta llorando
su vaquita está muy triste
/Solito yo estoy yendo/
Ay way, ayúdame
Ay way acércate
/Llegaremos muy contentos
y bailaremos cantando/
Esta noche iremos
hacia nuestro Dios iremos
/felicidad llevaremos/
y muy contentos iremos.
En la traducción e tratado de mantener la máxima fidelidad al quechua, sin embargo siempre se pierde el sabor y la dulzura que solo las palabras quechuas pueden expresarlo.
Respecto al autor lo máximo que e podido investigar y llegar es al Prof. Vicente Huamán Cabrera. Si el autor es otro; hacernos saber.
* "Niñucha" es quechuañol. Sin embargo se mantiene esta palabra en la canción debido a que se refiere al niño Jesús. Si pusiéramos Ch'aska Ñawi erqecha pierde la idea de ser al niño Jesús. con erqecha podría referirse a cualquier otro niño.
Fuente: Facebook
No hay comentarios:
Publicar un comentario